Zum Inhalt springen

Live-Modus

4 Phase 4 · Live-Modus

Im Backstage alles im Blick: Timer, Team-Chat, Abstimmungen — Teilnehmende sehen genau das, was du zeigst.

Im Live-Modus führst du durch den Workshop. Das Backstage (Moderierenden-Ansicht) zeigt aktuelle Folie, Timer, Notizen und Steuerung. Die Teilnehmenden sehen genau das, was du für sie freigibst — Folien, Datei-Bereich, Live-Übersetzung, Protokoll, Umfragen: also weit mehr als nur die Folien.

Der Live-Modus im Überblick — und wie du parallel per Smartphone steuerst (rechts im Bild, dieselbe Folie wie am Desktop).
Backstage-Ansicht im Live-Modus Backstage-Ansicht im Live-Modus
Backstage: aktuelle Folie, Timer und Steuerung.
  1. Wechsle zum Tab „Live” und klicke „Live gehen”.
  2. Teile „Teilnahme-Link kopieren” (oder den QR-Code) mit der Gruppe — ganz ohne Login. Was die Teilnehmenden dort sehen, bestimmst du selbst (siehe „Teilnehmenden-Ansicht”).
  3. Für dich/dein Team: „Referent*innen-Link kopieren” — volle Steuerung auf dem Smartphone, ohne Login.

Die wichtigsten Bedienelemente im Backstage:

  • ◀  ▶
    Zurück / WeiterBlättere durch die Folien — per Klick oder mit den Pfeiltasten.
  • 3 / 12
    Folien-ZählerZeigt die aktuelle Folie und die Gesamtzahl — du weißt immer, wo du stehst.
  • ⧉ Präsentieren
    Beamer-AnsichtÖffnet die Präsentation in einem neuen Fenster — synchron zur aktuellen Live-Folie.
  • Aa
    Beschriftung über den FolienBlende eine Bildunterschrift ein — gut für Zugänglichkeit.

Der Block-Timer zeigt dir, ob du im Plan liegst — mit Restzeit, Feinjustierung und Pause/Zurücksetzen:

Block-Timer mit Restzeit und Anpass-Buttons Block-Timer mit Restzeit und Anpass-Buttons
Block-Timer: Restzeit, −5/−1/+1/+5 zum Anpassen, Pause & Zurücksetzen.
  • 14:49
    RestzeitZählt den aktuellen Block herunter; „geplant” vs. „tatsächlich” zeigt, ob du vor oder hinter der Zeit bist.
  • −5 −1 +1 +5
    Zeit anpassenMinuten schnell rauf- oder runtersetzen, wenn der Workshop anders läuft als geplant.
  • ⏸ Pause
    Start / PauseTimer anhalten und fortsetzen — z. B. für eine spontane Pause.
  • ↺ Zurücksetzen
    ZurücksetzenSetzt den Block-Timer auf die geplante Dauer zurück.

Sub-Timer (Kleingruppen): für Murmel- und Gruppenphasen — Presets, „Start” / „Pause” / „Alarm” mit Vorwarnung und Alarmton.

  • Speaker*innen-Notes (unter den Folien, Höhe verstellbar): stammen aus dem Editor.
  • Team-Notizen: interner Chat mit Zeitstempel zur Abstimmung — wenn das Team an unterschiedlichen Orten sitzt, oder auch im selben Raum auf den Smartphones. Die Teilnehmenden sehen das nicht. „Senden” (Enter), Anzeigename aus dem Profil.
  • Datei-Ablage: „Datei hochladen” oder „Link einfügen” für geteilte Dateien.

Hast du im Sessionplan Rollen vergeben (Redner*in, Moderation, Protokoll …), zeigt das Backstage pro Block die aktuellen Rollen an — inklusive „Deine Rolle”. So weiß das ganze Team jederzeit, wer gerade dran ist; Schluss mit „… das wolltest doch du übernehmen?”.

  • „Feedback einholen” blendet ein Mitmach-Overlay mit QR-Code ein („Mitmach-Overlay” groß oder „Mitmach dezent” klein); die Live-Seite für Teilnehmende öffnet sich. Ergebnisse laufen live ein.
  • Umfragen/Polls erscheinen als QR + Ergebnisse (Multiple Choice, Wortwolke, Skala, Freitext).
  • Pro Gruppe: Timer (Start/Pause/Reset) und „Gruppen-Pad” (öffnen oder Link kopieren), plus Upload/Link für Ergebnisse.
  • „Breakout-Modus wählen”: „Aktuelle Gruppen”, „Auslosung Kleingruppen” oder „Auslosung Speaker*in”. Auslosung mit „Auslosen” / „Stopp”, Optionen „Ohne Wiederholung” und „Applausometer” (das Mikrofon entscheidet). Ergebnis als Gruppen-Phase speicherbar.

Live-Übersetzung — ein echtes Alleinstellungsmerkmal

Abschnitt betitelt „Live-Übersetzung — ein echtes Alleinstellungsmerkmal“

Ein Feature, das kaum eine andere Plattform hat: Teilnehmende lassen sich deine Folien live in über 40 Sprachen übersetzen — direkt auf ihrem eigenen Gerät, jede Person in ihrer Sprache. Inklusion ohne Mehraufwand, ohne Dolmetschkabine.

So geht’s: „Folien live übersetzen” antippen, Sprache wählen — Anzeige wahlweise als Split Original/Übersetzung oder im „Eigenen Fenster” (z. B. ein zweiter Beamer).

Live-Übersetzung als Split-Ansicht (Deutsch / Ukrainisch)
Original (Deutsch) und Übersetzung nebeneinander — hier auf Ukrainisch (Українська).
Alle aktuell unterstützten Sprachen anzeigen

Arabisch · Aserbaidschanisch · Bengalisch · Bulgarisch · Katalanisch · Chinesisch · Tschechisch · Dänisch · Niederländisch · Englisch · Esperanto · Estnisch · Finnisch · Französisch · Deutsch · Griechisch · Hebräisch · Hindi · Ungarisch · Indonesisch · Irisch · Italienisch · Japanisch · Koreanisch · Lettisch · Litauisch · Malaiisch · Norwegisch · Persisch · Polnisch · Portugiesisch · Rumänisch · Russisch · Slowakisch · Slowenisch · Spanisch · Schwedisch · Tagalog · Thai · Türkisch · Ukrainisch · Urdu · Vietnamesisch

Der genaue Sprachumfang hängt von den installierten Übersetzungsmodellen ab.

Übersetzt wird der Text auf den Folien (Grafiken/Videos nicht — Videos ggf. mit Untertiteln). Kleiner Hinweis: maschinelle Übersetzung, gedacht zur Orientierung — nicht rechtlich bindend.

„Protokoll in neuem Tab öffnen”; Optionen „Bei Teilnehmenden einblenden” und „Teilnehmende dürfen mitschreiben”. „Protokoll-Link kopieren” teilt es (nur während Live).

Teilnehmende sehen die aktuelle Folie live (nach dem Workshop ggf. alle zum Blättern). Je nach Einstellung außerdem: Folien-PDF, Live-Übersetzung, Protokoll, Datei-Bereich, Upload, Umfragen und den aktuellen Programmpunkt. Begrüßungstexte je Phase (vor/während/nach).

Teilnehmenden-Ansicht Teilnehmenden-Ansicht
Was Teilnehmende sehen.